Tropezar con un obstáculo es ensopegar en catalán, lo que no se parece en nada al español. Pero tampoco al francés ni al italiano. Si en catalán tropezar con una piedra es ensopegar amb una pedra, en francés es trébucher sur une pierre, y en italiano inciampare in una pietra.
Además, la expresión tropezar dos veces con una misma piedra, también la encontramos en estos idiomas, como trébucher deux fois sur la même pierre en francés, e inciampare due volte sulla stessa pietra en italiano. Lo que en catalán nos quedaría como ensopegar dos cops amb la mateixa pedra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario